Conceivably one of the most talked-about films right now is Alejandro González Iñárritu’s new mistiness, The Revenant. With stunning visuals, a star-studded cast, a chilling depiction of a undergo attack, and stacks of stellar performances, the film has racked up 12 Oscar nominations, registering a best actor nod for Leonardo DiCaprio.
While the movie is incredible, there’s one entity that happens in the film which, if you notice it, pulls you right out of your skill: In many of the scenes featuring dialogue from Native American normals, the audio does not match the lips. The change was subtle, and almost went unperceived. I even left the theater wondering if I had imagined it. But it turns out, the words were certainly changed after the fact.
The issue was a topic of conversation in a recent Reddit string about the film. Luckily for all of us, Reddit user whereamix, who claimed to shape on the film’s post-production sound, provided an explanation. Read what he had to say in the robust quote below:
So people do notice it! That’s because a lot of times the vernacular they were speaking was changed for historical accuracy, and many other hours they completely changed what they were saying to go with chronicle changes. It was an ongoing debate throughout the film. Alejandro believed individual would be staring at the subtitles instead of the mouths, but we kept insisting to good change the subtitles instead. However, that’d most likely snub people fluent in those languages watching the film. Usually, if you accept enough time/money, you can animate the mouths to fit the new lines. But this glaze was delayed so much that we couldn’t do that. Good catch but! Glad you liked it =)
independent media and technology fellowship for women. Where more than 75 million women go for primary, inspirational content that feeds their ssions and interests.